СБОРНИК СВЕДЕНИЙ О КАВКАЗСКИХ ГОРЦАХ
ВЫПУСК 1
тифлис 1868
Этнографические очерки
АРГУНСКОГО ОКРУГА.
Статья А.П. Ипполитова.С0ДЕРЖАНИЕ.
Глава I. Аргунский Округ. – Его величина; число жителей. – Племена, его населяющие; их происхождение, вера, язык. – Внутреннее подразделение их. – Религиозные обряды.
Глава II. Суеверия и предрассудки горцев чеченского племени.
Глава III. Народные сказания горцев чеченского племени. – Песня о Хамзате. – Песня об Эль-Мурзе. – Сказка о пророке Соломоне. – Басня о медведице.
Глава IV. Сословные классы горцев чеченского племени. – Военное значение Аргунского округа во время имамета и в настоящее время. – Памятники древности.
I
Аргунский округ. – Его величина; число жителей. – Племена, его населяющие; Bеpa, язык. – Внутреннее подразделение их. – Религиозные обряды.
Аргунский округ, в его настоящем административном виде, граничит к северу с Чечнею и Галгаевскими обществами, к югу – с Ичкерией и Андией, к востоку – с Чечнею, западной же своей стороной он соприкасается с Тушетией и обществом Малхистинским.
Величина Аргунского округа до сих пор еще не определена, но, по занимаемой им территории, это один из больших военно-народных округов Терской области. Число жителей его, по последней камеральной ведомости, составленной в 1866 году, доходит до 25 тысяч душ обоего пола. Все народонаселение этого округа, распределенное на 200 аулов, происхождения чеченского и говорит одним языком с населением Чечни. Общество же Чаберлой хотя и говорит тем же языком, но видно, что язык этот не родной его язык, а только усвоенный им, вследствие частых сношений и родственных связей, от других отраслей чеченского племени.
У чаберлоевцев есть поверье, что они происхождения русского; об этом они говорят неохотно и даже скрывают предание, приписывающее им славянское происхождение; но во всяком случае несомненно то, что общество это, по происхождению, совершенно отлично от других племен, населяющих Аргунский округ, чему доказательством служат характер, черты лица чаберлоевцев и наконец чеченский язык, на котором они говорят как иноземцы.
Не вдаваясь далее в исторические изыскания о степени достоверности упомянутого предания чаберлоевцев о их русском происхождении,. можно однако же принять его как более или менее правдоподобную гипотезу, особенно если мы припомним, что, начиная со времен удельной системы в древней России, Кавказ всегда служил приманкою не только для русской вольницы и авантюристов, живших на окраинах государства, но и целые дружины, отправляясь в этот край, не возвращались более назад. Это факт, подтверждаемый историей.
Как бы то ни было, но мне кажется, что в Чаберлое, в некоторых фамилиях, и теперь можно отличить еще славянский тип, не смотря на то, что племя это выродилось, перемешалось с андийцами, чеченцами и т. д.
Остальные племена, населяющие Аргунский округ, считаются нами все происхождения одинакового, т. е. чеченского, потому вероятно, что они говорят одним и тем же языком с Чечнею. Что большая часть племен Аргунского округа и племена, населяющие Чечню, одни и те же – это бесспорно, но совершенно ошибочное мнение, приписывающее всему народу чеченскому и племенам этим единство, общность происхождения, между тем как каждое племя (тайпа), на самом деле, считает себя происхождения по большей части различного. Так, например, фамилия Зумсой считает себя происхождения грузинского, Келой – тушинского, Ахшипатой – фиренгеского, т. е. европейского; родоначальники фамилии Варандинской – выходцы из Хевсуретии. Многие фамилии считают себя происхождения греческого и т. д. Из всего этого ясно видно, что чеченскому народу общности происхождения – как мы это делаем – приписывать нельзя ни каким образом, и что звенья, связывающие все те племена или фамилии (тайпа), из которых он состоит, это – вера, язык, одинаковая историческая судьба и совершенно одинаковые интересы и убеждения.
Каждая фамилия в свою очередь подразделяется на несколько отдельных колен или родов (гар).
Сословных каст здесь нет вовсе, хотя некоторые фамилии и считаются происхождения высшего, нежели другие; так, например, фамилия Ахшипатой, вышедшая прежде других на плоскость Чечни и взыскивавшая когда-то подать за эту землю, признается за аристократическую.
Господствующая и, надо прибавить, единственная вера здесь – мусульманская, сунитской секты. Христианами чеченцы никогда не были. Между тем нельзя того же сказать про некоторые пленена Аргунского округа, соседние с галгаевцами, как например общество акинское.
Галгаевцы были христианами еще в очень недавнее время, точно также как и кабардинцы, у которых, если верить словам генуэзца Интериано[1], посещавшего этот край, еще в половине XVI столетия были греческие священники. Водворилось же там христианство далеко ранее этого времени, так что уже в XI и XII столетиях оно существовало в Кабарде, поддерживаемое усилиями русских князей, царивших в Тмутаракани. При Иоанне Васильевиче Грозном, после покорения им царства Астраханского, т. е. в 1555 году, христианская вера уже исключительно господствовала в Кабарде, и только уже в конце этого столетия, стараниями крымских ханов, а потом турок, кабардинцы стали мало-помалу обращаться к исламизму. Обращение это совершалось тем легче, что лучшие княжеские фамилии не переставали исповедовать учение исламизма, вынесенное предками их из Египта.
Вследствие всего этого галгаевцы, тогда еще идолопоклонники, необходимо должны были подчиняться влиянию кабардинцев и ближайших своих соседей, осетин, в то время тоже христиан, и принять веру, которую исповедовали эти два народа. Грузия также в свою очередь не могла сильно не влиять в этом случае на галгаевцев, тем более, что, начиная с Тамары, подчинившей владычеству своему большую часть горских племен, цари грузинские всеми силами старались распространять между ними христианство. Надо полагать, что христианская вера в галгаевском и кистинском обществах глубоко в то время пустила корни свои: лучшим доказательством этому служат древние храмы, находящееся в их обществах и из которых некоторые по архитектуре своей вполне заслуживают внимания. Христианство между этими племенами впоследствии исчезло, но верования, а иногда и обряды этой религии, хотя и бессознательно, до сих пор еще чтутся: христианские ли это верования – народ сказать не может; он даже убежден в противном, но тем не менее их чтит преемственно, по преданию. И это, более нежели существование самих храмов, доказывает, как некогда сильна была христианская вера в этом народе.
Акинское общество, близкое к обществу галгаевскому и кистинам как по географическому своему положению, так равно и по единству происхождения, также было некогда, вероятно, обществом христианским, хотя верования этой религии в настоящее время едва ли уже можно отыскать у акинцев. Это и понятно: акинское общество замирено только в 1858 году, а потому гнет мусульманских имамов и в особенности верховная цензура Шамиля, проверявшая не только поступки, но и самый образ мыслей и следившего за чистотою исламизма так строго, что всякое проявление идеи, противной его догматам, наказывалось беспощадно смертью – все это не могло не отразиться на акинцах и не стереть у них всякие следы христианских верований и памятников.
Религиозные обряды здешних горцев общи, следовательно, с обрядами других мусульман. Здесь нельзя встретить того, что существует у тех племен горских, у которых мусульманство водворилось недавно, так что у них сквозь верования исламизма проглядывают еще идеи языческие. У тех религиозные обряды получают часто свой особый отпечаток. Так, например, у некоторых племен закубанских, при похоронном обряде, древние языческие обычаи и правила, предписываемые кораном, совершенно смешиваются и элемент языческий даже преобладает над этими последними. У чеченцев подобных обычаев при исполнении религиозных обрядов встретить нельзя; воспитанные в школе муллы Магомета, Кази-муллы и Шамиля, они вынесли из нее, если не чистоту самого учения и его дух, то, по крайней мере, строгое следование ее наружным обрядам.
Если же и при их обрядах встречаются иногда различные обыкновения, не строго, по-видимому, согласные с предписанием религии, то на самом деле они духу этой религии не противоречат, а основанием своим имеют народный обычай. Правда, что, разбирая внимательно обычаи чеченцев, и в них можно также найти идеи языческие, но подобные же идеи встречаются в религии и обычаях каждого народа, даже и христиан; стоит только припомнить свадебные обряды некоторых местностей России, не говоря уже про различные обычаи чисто языческие, как например – завиванье венков, ночь Иванова дня, масленицу и проч., распространенные у нас повсеместно.
У горцев, как и вообще у всех мусульман, обряды брачный и похоронный – главные, а потому постараюсь подробно описать их.
У них, точно также как у европейцев, браки заключаются или по страсти или по расчету. Но как девушка, за весьма редким исключением, приданого за собою не приносит никакого, то обыкновенно стараются выбрать себе невесту из сильной фамилии или сильного и почетного семейства: это обстоятельство при выборе невесты стоит всегда на первом плане; красота и качества ее – дело уже второстепенное. Задумавши сватовство и получивши на это согласие родственников невесты, жених делает уже предложение формальное: выбираются два или три почетных человека, обыкновенно родственники жениха, и едут к отцу девушки. Если он согласен – ему отдают калым или часть калыма[2], и дело считается оконченным. Взять назад свое слово – жених имеет право; но ни невеста, ни ее родственники, по получении калыма, не имеют уже права отказаться от своего обещания, не нанося этим обиды жениху. Если же девушка, засватанная за одного, выйдет замуж за другого, то это необходимо навлекает месть на ее родственников и такое происшествие редко не оканчивается кровью.
Засватавши девушку, жених делает подарки ее отцу, деду или дяде – кому-либо из главных и ближайших ее родственников; дарится обыкновенно оружие, лошадь, кусок шелковой материи и проч. Время свадьбы зависит от согласия обеих сторон и может быть отложено на срок неопределенный. Во все это время жених имеет право свою невесту посещать, стараясь только не встречаться с ее отцом и матерью. За четыре дня до свадьбы, невесту везут в дом родственников жениха. Обыкновенно посылают за ней, на арбе, какую-нибудь старую женщину, с бойким и острым языком, и с ней вместе человек двадцать – тридцать молодежи, любителей всякого рода скандалов и бурных сцен. Вся эта толпа, недалеко от дома невесты, встречается криком и бранью мальчишек, камнями и выстрелами; но не смотря на это, отшучиваясь и защищаясь каждый как сумеет, посланные подъезжают к ее дому. У дверей ее комнаты они, обыкновенно, встречают одного из родственников девушки, который при их приближении запирает дверь и требует подарка. Ему дается кинжал – и заветная дверь отворяется. Но там их встречает другое препятствие: вместо цербера мужского пола, в комнате невесты ожидает их множество церберов-женщин: это – родственницы и подруги невесты, собирающиеся к ней за несколько дней до свадьбы, чтобы заготовлять вместе ее приданое и свадебные подарки, как-то: тесьмы, галун, пистолетные чахлы и прочие недорогие вещицы. Женщины встречают посланных за невестою истинно по-женски – иглами, булавками, ножницами, рвут на них черкески и бешметы, отнимают шапки, так что половина из них выходит из комнаты без рукавов и без одной или обеих пол платья. Когда достаточно пошумели, посланные за невестою угощены, и поезд вместе с нею тронулся в обратный путь, его провожают снова камни мальчишек и ружейные залпы взрослых.
Три дня празднуют свадьбу в доме одного из родственников жениха. Но сам он во все это время уходит из дома и не имеет права показываться ни невесте, ни гостям, о которых заботятся уже старшие из его родственников. На четвертый день совершается обряд бракосочетания.
Мулла, с двумя свидетелями, идет сначала в комнату невесты и, выславши оттуда всех, за исключением одной или двух маленьких девочек, спрашивает ее: «желает ли она выйти замуж за такого-то, сына такого-то и за столько-то калыма»? после утвердительного ее ответа, он идет к отцу девушки и спрашивает его: «желает ли он отдать дочь свою такому-то и за столько-то калыма»? Вслед за тем он идет к жениху и, взявши его за руку, точно также делает подобные же вопросы и ему, строго наблюдая, чтобы кроме двух свидетелей никто из посторонних его ответов не слыхал: о происхождении этого последнего обыкновения я упомяну, говоря о суеверии горцев. По прочтении молитвы брак считается заключенным.
Вышедши замуж, женщина, в первое время после свадьбы, не имеет права ни видеться, ни говорить со своим мужем не только в присутствии посторонних, но даже и родственников. Если муж вечером бывает у нее, то он старается, чтобы этого никто не заметил; в противном случае он подвергается различным шуткам и насмешкам и на него смотрят как на человека, не уважающего закона своих предков. В Кабарде требования подобного же обычая идут еще далее. Там можно встретить людей, которые, будучи двадцать или тридцать лет женаты, никогда не входили и не выходили из комнаты своей жены так, чтобы это мог кто-либо заметить. Говорить молодой женщине, в первые дни своего замужества, с отцом своего мужа или старшими родственниками – чеченский обычай также не дозволяет. Все приказания их она исполняет молча. Видеться со своею матерью и идти к ней в дом она может не прежде, как по прошествии нескольких месяцев.
Вошь весь свадебный обряда у горцев здешних обществ и вообще целого чеченского народа. Добавить к этому можно только еще один обычай, господствующий между ними повсеместно, но значение и происхождение которого между тем никто из них объяснить не может. Обычай этот требует, чтобы по прошествии пяти-шести дней после свадьбы новобрачная, взявши большую чашку блинов и кувшин, в сопровождении целой толпы женщин, с песнями и музыкой, отправлялась на реку и там бросила, один по одному, нисколько штук блинов в воду, проколовши предварительно каждый из них иглою или булавкой. После этого, зачерпнувши в кувшин воды, она снова провожается обратно домой. С того же времени она становится вполне женщиною-хозяйкой и получает право, наравне с другими женщинами, ходить на реку за водой; до этого же дня она из комнаты не выходит и никому не показывается.
Я рассказал про обряд бракосочетания, совершающейся по согласию родственников невесты на предложение ее сватающего. Часто же случается так, что молодой человек, получивши отказ или не надеясь, что его сватовство будет принято, уговаривает предварительно девушку, крадет ее силою: по крайней мере, девушка всегда показывает вид, что она увезена насильно. Он увозит ее к себе в дом, или бежит с нею в другие аулы и потом уже посылает к родственникам невесты калым и просит их о примирении. Так как согласие на брак для них остается единственным разумным средством, чтобы загладить пятно, которое необходимо падает на девушку, если бы она похитителем была возвращена обратно, то, обыкновенно, согласие всегда и дается. В тех же случаях, когда отец девушки, или тот из родственников, от кого она зависит, не хочет изъявить согласие свое на ее брак, прибегают к кадию, или старшему мулле, который, по закону, заменяя собою отца невесты, ей этот брак и разрешает. Без предварительного согласия девушки подобных похищений никогда в настоящее время не делается. В прежнее время, до Кази-Магомы и Шамиля, они однако же редкостью не были: власть людей, стоявших в главе народа, была тогда слишком бессильна для того, чтобы наказать похитителя, так что если родственники похищенной девушки не были сами в состоянии отомстить ее позор, то он оставался безнаказанным. В большей части случаев подобные подвиги наездничества всегда оканчивались кровью.
Вследствие прежних условий быта горцев, хищничество глубоко привилось к их нравам и обычаям, а потому весьма часто случается и так, что жених, вместо того чтобы взять засватанную уже им девушку из дома ее родственников обычным, установленным порядком, крадет ее тайно, с ведома самих же ее родственников. В прежнее время две трети свадеб, как в Чечне, так и в здешних обществах, совершалось таким порядком: считалось совестным и недостойным мужчины и порядочного человека взять себе жену иным путем.
В горных обществах чеченского племени, до подчинения их русскому правительству, было весьма сильно развито обыкновение – засватывать своих дочерей в малолетстве; обычай этот господствовал отчасти в Чечне, хотя и в меньшей степени. Между племенами, вошедшими в состав настоящих округов Аргунского и Ингушевского, он был принят однако же повсеместно. В залог будущего калыма давалась пуля, хазырь черкески, или несколько абазов денег, – и дело считалось решенным. Обыкновение это, в высшей степени вредное, в настоящее время совершенно уничтожено.
Что касается до похоронного обряда чеченцев, то он сложен еще менее, нежели обряд брачный, и чужд всех тех правил и обыкновений, которые вносятся обычаем при свадебных церемониях.
Когда родственники больного видят, что наступает последний час его, посылают за муллою, который и начинает читать над ним молитву (ясын – отходную христиан). Женщины, в изъявление своего горя, громко плачут, бьют себя в грудь, царапают лицо ногтями и рвут волосы. Как только больной скончался – их тотчас же удаляют, или заставляют силою молчать, так как подобное выражение печали совершенно противно духу мусульманской религии. Все удаляются из комнаты умершего и мулла со своими мутаалимами начинает приготовлять тело для погребения. Он кладет его на чистую дубовую доску или скамью, нарочно для этой цели сберегаемую в больших мечетях, берет кувшин воды и омывает тело. Потом берет кусок полотна, или белой бумажной материи, и завертывает в него труп; после этого он завертывает его в другой кусок такой же материи и потом в третий. Оторвавши от этого савана две неширокие полосы, он ими завязывает саван над головою умершего и ниже ног его. Я забыл упомянуть, что в рот, глаза и уши умершего кладется, обыкновенно, вата. Приготовленное таким образом к погребению, тело оставляется на постели, а родственники и знакомые покойного тихо его оплакивают. Тогда, обыкновенно, одна из присутствующих женщин встает и начинает петь надгробную песнь. Впрочем, это не есть собственно песнь, а скорее причитанье, которое и у нас в большом употреблении в низшем классе народа. Плакальщица высчитывает, по большей части, достоинства умершего, его качества и сетует, зачем он оставил свое семейство и детей. «Ты оставил нас, а мы все так тебя любили! Ты ушел от нас в лучший мир, где нет ни печали, ни горя, а одни только радости. Но кто же позаботится, о твоем семействе и детях? кто их накормит, кто защитит их от злого человека?» Так в большей части случаев говорит она. Иногда она высчитывает различные происшествия из жизни покойного и вообще смысл ее причитанья сообразуется с обстоятельствами его прежней жизни и положением, которое он занимал в своем народе. Когда одна женщина окончит – начинает другая, потом третья[3] и т. д.
Во все время этой надгробной речи присутствующие хранят глубокое молчание, прерываемое лишь стонами и рыданием их. Но так как мусульмане погребают своих мертвых в самый же день их смерти, то эта печальная сцена продолжается, обыкновенно, недолго. Тело кладут на арбу и везут на кладбище. Многие чеченские фамилии имеют свои родовые кладбища, а потому умершего везут иногда за несколько десятков верст. Если встретится на пути другое какое-либо кладбище, мулла и все присутствующее останавливаются и читают молитву за всех вообще умерших (доадер), причем все поднимают в это время руки и держат их несколько секунд обращенными ладонью к лицу. Подъезжают, наконец, к родовому кладбищу покойного; там могила уже готова и два или три человека, осторожно, вместе с одеялом, на которое положено тело, поднимают его и тихо опускают в могилу, где его принимает мулла; он развязывает тесьмы савана и кладет умершего на правый бок, обращая головою по направлению к западу. Тело покрывается дубовой доской, которая утверждается над ним наклонно к ногам мертвого. После этого, засыпавши могилу землею, мулла и присутствующее молятся и потом, за исключением муллы, все от нее удаляются на довольно большое расстояние, так, что около нее остается один только мулла. Тогда он берет приготовленный заранее кувшин с водою, снова читает молитву (заам) и три раза поливает из кувшина могилу, в головах умершего. Исполнивши это, он тотчас же быстро от нее отходит.
По поверью мусульман, или, как уверяют муллы, по сказанию их священных книг, в то время когда налитая на могилу вода касается тела умершего, он оживает и спрашивает присутствующих: «зачем они оставляют его одного?» Горцы верят, что тот, кто услышит этот голос, становится навсегда глухим. Вследствие то подобного убеждения они и отходят от могилы на такое расстояние, чтобы нельзя было слышать ни слов, ни голоса мертвеца.
Когда похороны кончены и все удалились – мулла присылает на могилу одного из своих мутаалимов и тот три дня и три ночи читает там коран. Иногда же чтение, вместо могилы, совершается в доме умершего. Отдельных поминок по усопшим у чеченцев не делается никогда, но каждую пятницу, каждое сколько-нибудь зажиточное семейство приготовляет блины и относит их в мечеть, для раздачи там присутствующим в память всех своих умерших.
Обычай горцев требует, чтобы все родственники, друзья умершего, или его знакомые, приезжали к нему в дом для заявления своих сожалений пред членами его семейства. Обычай этот исполняется весьма строго, – и по смерти человека уважаемого, к его семейству приезжают с утешениями и сетованьем люди, часто даже и незнакомые.II.
Суеверия и предрассудки горцев чеченского племени.
Говоря о религии горцев, нельзя в тоже время обойти молчанием их народные предрассудки и суеверия.
Явления внешнего мира производят на различных людей и различные впечатления. Чем человек необразованнее, тем явления эти, по своему разнообразию, сложности, по необъяснимости, наконец, самых причин и источника их происхождения, – поражают его чувства более и сильнее, нежели человека развитого. Первый придает им значение чудесного, последний объясняет их научно. Что можно сказать о личности отдельной – вполне приложимо и к целому народу. Отсюда – большая или меньшая степень суеверия народа и более или менее резкие оттенки в его сказаниях и поверьях. Жизнь идеальная кавказского горца никогда не имела возможности сильно развиться: постоянная борьба с дикою природою, его окружающею, и с насущною, суровою нуждою, – всегда заставляла его жить в мире действительном и сузила его мир фантазий. Его религиозные понятия, всецело направленные к выполнению лишь наружных форм обрядов, к газавату и кровомщению, – способствовали этому еще более. При всем том, нельзя отрицать у горцев склонности их к поэзии и сказкам, – следствие пламенного воображения их и жажды к чудесному. Но прежде нежели мы коснемся их сказаний, я упомяну о некоторых из их суеверий и предрассудков, более или менеe господствующих в массе народа.
Вера в гадания и гадальщиков – обща всем племенам чеченского происхождения. Можно сказать, что она обща всем горцам и – более того – всем людям, хотя и выражается в различных формах.
Кроме множества способов гадания, пользующихся в массе народа известной степенью веры – посредством зеркал, камней, платков, – относящихся по большой части к гаданиям любовным и употребляемых преимущественно только женщинами, у горцев здешних обществ есть три рода гаданий, пользующихся большою известностью и верою в них, а именно: гаданье по кости барана; гаданье по книге Абдурзукка и Абдурахмана, Седиен-джайнэ, и, наконец, гаданье по книге Сулеймана, Пайхомар-Сулейман-джайнэ; эта последняя книга есть тот же наш вещий царь Соломон.
Прежде нежели говорить подробно об этих трех родах гаданий, из коих два последние общи всем мусульманам, я в нескольких словах дам пониже о гаданиях любовных.
Гаданье зеркалом употребляется исключительно девушками, с целью угадать своего суженого. Оно весьма несложно. Берется зеркало, которое кладут в камин, и с крыши сакли, чрез трубу, пристально смотрят в него. Проглядевши таким образом две-три минуты, сходят с крыши, берут из каждого угла комнаты, или же по направлению четырех стран света, немного земли, которую завязывают в узелок и кладут на ночь под подушку. Некоторые видят лицо своего суженого в самом зеркале; те же, которые его там не видят, – положивши под свою подушку землю, собранную по вышеприведенному способу, наверно уже видят его во сне. Гаданье это носит у чеченцев название кюсгехажиу.
Гаданье каменьями – пальтасар – заключается в том, что ворожея обыкновенно старая женщина, берет девять небольших камней и, пошептавши на двух из них имена любовников, бросает вдруг все девять камней на землю. По способу их падения, по расстоянию, на котором они один от другого лягут и, наконец, по численности камней, которые лягут между двумя камнями любовников, ворожея делает уже заключение о благополучном или неблагополучном соединении их, о времени этого соединения и тех препятствиях, которые могут при этом встретиться.
Гаданье посредством – платка дольдустер – производится также с помощью ворожеи. Обыкновенно берут большой платок, на одном из концов которого завязывается узел, и потом от этого узла ворожея, вымеривает локтем расстояние до противоположного угла. Остающееся между этими двумя точками пространство служит основанием предсказанию, более или менее благоприятному для той, которая желает поднять завесу будущности. Впрочем, гаданье этого рода не есть исключительно гаданье только любовное, но употребляется часто и в тех случаях, когда хотят узнать причину болезни, необъяснимой для родственников больного, или же приписывающих ее влиянию дурного глаза живого человека или мертвеца. Результаты этого гаданья столько же случайны, сколько могут зависеть от ловкости самой ворожеи и от проворства ее рук.
Эти три способа гаданья в большом употреблении между горскими девушками и женщинами и составляют их исключительную принадлежность. Но гаданье посредством кости барана и книг, о которых я упомянул, сильно распространено в целой массе народа; в особенности же первый род гаданья, как более двух других доступный. В прежние годы, во время войны нашей с Чечнею, оно прилагалось преимущественно к угадыванию будущей судьбы предприятий военных, предпринимаемых целым ли племенем, партией, или личностью отдельной – все равно. Самые умные из наибов Шамиля, не говоря уже про предводителей мелких наездничьих шаек, отправляясь на какое-либо отважное предприятие, не выезжали, не посоветовавшись прежде с хажером, прорицателем посредством кости. В одном из обществ, лежащих по Шаро-Аргуну, до сих пор еще живет знаменитый из горских хажеров, по имени Тода, советами и пророчеством которого не пренебрегал и Шамиль. Меня уверяли многие из уважаемых людей этого общества, что судьба, постигшая Шамиля на Гунибе, была ему заранее предсказана Тода – и, говорят, Шамиль был убежден в истине этого пророчества, но обстоятельства сложились так, что поступить иначе он не мог и, волею или неволею, вынужден был укрепиться на Гунибе. Этот же самый Тода предсказал, по уверению горцев, известному в свое время наибу Шамиля, Нур-Али, его смерть. Когда Нур-Али, управлявший обществами Чаберлой и Шатой, поехал в Малую Чечню, чтобы, увеличивши свою партию чеченцами, выступить против русских, он нарочно заехал в аул, где жил Тода, и тот по лопатке барана предсказал ему скорую смерть. «Я вижу, ведут лошадь и на ней веревками привязано мертвое «тело» – сказал он ему и более не хотел ничего говорить. Так как чрез неделю после того Нур-Али умер от холеры, то обстоятельство это приобрело искусству Тода бесчисленное множество поклонников и раз навсегда упрочило за ним славу прорицателя.
Гаданье по кости барана носит у горцев название пхенер, а часто и пхенер-хажер. Тот, кто хочет гадать, должен иметь своего собственного барана, т. е. из своего стада; купленный же полагается годным для этого процесса в таком только случае, если он пробыл у своего нового владельца год времени, или же этот последний давал ему три раза соли. Баран должен быть годовалый; шерсть допускается произвольная, хотя некоторые прорицатели и предпочитают баранов совершенно белых. Хажер режет барана, варит и потом, по одной из лопаток передней ноги животного, предсказывает будущее. Основанием для предсказания служит ему темные и светлые пятна, находящиеся на кости и заметные, если сквозь нее смотреть на свет, точно также как и пятна кровавые и узоры жилок, часто видимые на лопатке. Кровавые пятна, – предзнаменование дурное, и в прежнее время не раз какой-нибудь план, смело задуманный горскими наездниками, оставался без выполнения, вследствие открытия хажером вещих знаков.
Гаданье по Седиэн-джайнэ заключается в несложных математических выкладках. Книга эта пользуется между горцами большим авторитетом; ей верят даже муллы, имеющие в народе репутацию людей ученых и здравомыслящих. Мне удалось видеть один из экземпляров ее, хотя вообще книга эта более или менее редкость – быть может потому, что всякий, у кого она есть, скрывает это. Я попробую дать понятие о способе гадания по ней.
Седиэн-джайнэ в переводе значит книга звезды (седи, по-чеченски – звезда). Мусульмане принимают двенадцать небесных созвездий, по числу главных их пророков или святых. Каждый из этих последних родился под известным созвездием, а потому вся книга Седиэн-джайнэ разделена на двенадцать отделов, из которых каждый соответствует известному созвездию и тому пророку, который под ним родился. На первой странице книги излагается арабская азбука, с соответствующими каждой букве известными числами: элип – один, би – два, ти – четыре, си – восемь, джим – туя, хи – восемь, хие – о, дал – четыре, дзал – четыре, ри – восемь, дзи – семь, сен – о, шен – о, сат – шесть, и т. д. Гадающий, или гадающая, прежде всего говорят свое имя и имя матери своей. И то и другое разбирается по буквам, и величины, соответствующие каждой из них, складываются; потом от суммы, получаемой от сложения величин, выраженных буквами имен гадающего и его матери, откидывается по двенадцати единиц до тех пор, пока не останется числа менее двенадцати. Согласно величины оставшегося числа отыскивается отдел одного из созвездий под тем же числом, в котором и заключается прорицание для мужчин и женщин отдельно. Начинается оно, обыкновенно, описанием наружности: «у него красивое лицо, высокий рост, тонкий стан, «блестящий взор», – потом уже следует описание его жизни настоящей, а потом и будущности.
Книга эта, состоящая всего из двадцати-тридцати страниц восьмую долю листа, как читатель видит сам, очень невинна и далеко не замысловата; между тем в нее верят до такой степени, что Седиэн-джайнэ, вместе с двумя другим книгами – Дуруруль-Акбар и Сюруль-Афа, также принадлежащими, как кажется, к числу астрологических арабских книг, – в прежнее время не один раз служила для ученых фанатиков Чечни и Дагестана способом направлять волю народа по тому пути, который вел к достижению их целей личных. Двух последних книг, в полном их объеме, у чеченцев нет; у некоторых только мулл существуют выписки из них, весьма краткие, но по ним тем не менее предсказываются неурожаи хлеба, болезни, войны, землетрясения и проч. Полные же книги Дуруруль-Акбар и Сюруль-Афа существуют, по мнению народа, только в Турции, и по своей огромной стоимости могут быть доступны лишь одному султану да самым богатым людям этой империи.
Составители Седиэн-джайнэ были, как я сказал уже, арабы Абдуррахман и Абдурзукк, в особенности же последний. Появление ее относится к эпохе Магомета и только что зарождавшегося тогда исламизма. Горцы, по поводу Седиэн-джайнэ, рассказывают следующую легенду:
Абдурзукк, написавший эту книгу с помощью Джиннов[4], подслушивавших все сведения, ему сообщенные, у ангелов, встретил однажды на мосту пророка. Этот последний, желая испытать степень его знания вещей сокровенных, спросил его: есть ли на земле или небе Пайхомар-Магомет, и если – есть, то где он в настоящую минуту находится? Абдурзукк, посоветовавшись со своею книгою, которая всегда находилась при нем, отвечал, что Пайхомар-Магомет, действительно, существует и что это величайший пророк настоящего и грядущих времен. «Но удивительно, прибавил он, моя книга мне указывает, что он не находится в настоящую минуту ни на небе, ни на земле. Поэтому я полагаю, что Пайхомар-Магомет, если не я, то наверно – ты, так как мы двое только теперь стоим на этом мосту и не находимся ни на земле, ни на небе». Сделавши еще несколько вопросов Абдурзукку и видя, что Седиэн-джайнэ открывает ему такие тайны, которых не дано знать смертным, считая их к тому же даром, похищенным от Всемогущего хитростью и коварством джиным, – Магомет тот час же взял от Абдурзукка книгу и бросил ее в реку. Книга немедленно погрузилась на дно, но нисколько листов ее, разнесенных при падении ветром, Абдурзукк успел однако же схватить и скрыть у себя. Пророчества, в них заключавшиеся, дополненные Абдуррахманом – но уже без помощи джинов – и составили настоящую книгу, Седиэн-джайнэ. Этим-то и объясняется то обстоятельство, присовокупляют горские муллы, что книга эта, не смотря на всю непреложность своих предсказаний, иногда не совсем ясно прозревает будущее.
Вследствие всего предыдущего, Седиэн-джайнэ у мусульман считается книгою запрещенною, атеистическою, и попадается весьма редко. Муллы, твердо в нее веруя, тем не менее, не решаются никогда пред народом гадать по ней, и тот, у кого она есть, хранит ее втайне.
О способе гаданья по книге Пайхомар-Сулейман я говорить не буду, так как и самая книга и способ гаданья по ней тождественны с теми книгами Царя Соломона, которые распространены и у нас в низшем классе народа, и способ гаданья одинаков.
Чтобы закончить разбор суеверий и предрассудков горцев, мне остается сказать еще о их веровании в дурной глаз, заговариванье, порчу и приворотную траву.
Мнение о дурном глазе между ними в точно таком же ходу, как и у нас. Противодействующим средством сглазу служит обыкновенно амулеты, в которые зашивается молитва или изречение из корана. Такие амулеты горцы вешают часто на шею дорогих или любимых лошадей своих, чтобы отвратить таким образом влияние на них дурного или завистливого глаза.
Вера в возможность заговариванья ружей, заговора от пули, более или менее господствующая между нашими линейными казаками, между горцами распространена весьма мало. Их самолюбие и храбрость возрастают против мысли, что жребий боя может зависеть не от судьбы или личной неустрашимости, а от воли подобного же им человека.
Что же касается до верования в возможность порчи, то оно принимается целою массою народа. Есть различного рода порча. «Злая женщина, например, завязавши известную ей траву и заговоривши ее, бросает в камин дома того человека, которого она хочет испортить. Следствием этого бывает обыкновенно болезнь. Излечение испорченного может быть произведено не иначе как с помощью той ворожеи, которая его испортила.
Другого рода порча, в которую горцы чистосердечно верят и которой крайне боятся, состоит в том, что какой-либо злонамеренный человек, во время венчанья и в ту минуту, когда мулла делает жениху известные вопросы, – при каждом ответе его завязывает узлы на нитки, заранее им для этой цели приготовленной. Пока эти узлы не будут развязаны, – полное обладание своею женою для жениха становится невозможным, несмотря ни на какие медицинские средства. Поэтому, вследствие глубокого убеждения в возможность и действительность такого рода колдовства, при спросе жениха, кроме муллы и двух свидетелей, в комнату обыкновенно не допускают никого и предварительно строго осматривают, не скрылся ли кто в ней из посторонних. В большей же части случаев, для полной безопасности, мулла, как я сказал уже, делает жениху свои обрядовые вопросы не в доме, но на дворе, стараясь, чтобы кроме свидетелей никто другой ответов его не слышал.
Кроме порчи посредством завязывания узлов, жениха можно испортить еще и другим способом, более легким: стоит только, при каждом его ответе мулле, вынимать несколько из ножен клинок своего кинжала и тотчас же опять его вкладывать, или же вынимать и вкладывать газырь своей черкески. Такое действие, три раза повторенное, равносильно с завязыванием узлов и производит совершенно одинаковые результаты.
В здешних горных обществах сильно распространена также вера в порчу посредством отравы. Нередко, не смотря ни на какие убеждения и доказательства, производит она большие ссоры и несогласия. Горцы утверждают, что есть род травы, джалиенга-леттен-буц (трава, заставляющая лаять), известной некоторым лицам, которая, если дать ее в питье или пищу, производит порчу, выражающуюся болезненными припадками, судорогами и криком, похожим на лай собаки. Подобный же предрассудок господствует и у нас в простом народе и, вероятно, многим случалось видеть или слышать, так называемых в некоторых местностях России, кликуш. Эти болезненные припадки, действительно, здесь между женщинами существуют и в некоторых обществах развиты более или менее сильно, хотя, конечно, источник их происхождения – не отрава. Замечательно, что болезнь эта исключительно почти господствует в горах, тогда как на плоскости Чечни она почти неизвестна, или, по крайней мере, встречается весьма редко. От этого-то в Чечне и славятся пальхаккен-ламройн-дзудериш, – горские колдуньи. Я неоднократно посылал медика для исследования этой болезни и в большей части случаев оказывалось, что это были либо болезни нервные, либо же – притворство, вызываемое, конечно, самым складом семейного быта здешних горцев. Между мужчинами болезнь эта неизвестна. Я обещал довольно значительную денежную награду тому, кто доставит мне «джалиенга-леттен-буц» но все попытки мои по этому поводу оставались до сих пор безуспешны, по причине, конечно, весьма понятной. Впрочем, необходимо сказать, что пагубное действие этой травы приписывается горцами столько же ее ядовитым свойствам сколько и заклинаниям, употребляемым при ее собирании, равно как и самому способу и времени, в которое она собирается. Собирается же она следующим образом:
«Злая женщина», или мужчина, ночью, обыкновенно в полнолуние, – хотя, впрочем, это и не есть условие необходимое – выходит из дома, стараясь ни с кем не встречаться на пути, и отправляется в заранее уже высмотренное место, на гору, где растет джалиенга-леттен-буц. Там колдунья снимает с себя все платье, и, совершенно обнаженная, идет задом, отыскивая эту траву и стараясь срывать ее между ступнями ног. Во время этого процесса, колдунья мыслью и словами отрекается от веры и от Бога. «Я не признаю Бога; я не его создание: я равна ему и также могуща, как и он. Я навсегда отрекаюсь от него», – говорит она. Это общая формула заклинания, употребляемая повсеместно горскими ворожеями и кудесниками при сборе упомянутой травы. Злой дух, в противоположность чародеям и колдунам всех стран и всех эпох, горскими ворожеями, как видно, оставляется в покое и помощи его не просят. Трава, таким образом сорванная, впоследствии сушится и дается обреченной жертве в пище или питье. Впрочем, достаточно также бросить ее в огонь камина, около которого сидит эта жертва, чтобы навсегда ее испортить.
Вера в приворотную траву также сильно распространена между горцами, как и вера в джалиенга-леттен-буц. Действие этой травы, точно также как и последней, зависит и от самих свойств ее, и от заклинаний и чар, употребляемых при ее собирании. Приворотная трава имеет двоякое действие: или она привязывает чувством непобедимой любви известное лицо в другому лицу, или же, наоборот, поселит ничем непобедимые ненависть и отвращение. Противодействующим средством приворотной травы служат известные молитвы. Есть муллы, специалисты по части отчитывания волшебного действия приворотной травы, к которым, обыкновенно, в случае крайности и прибегают. Есть также и такие, которые посредством известных им заклинаний производят чары, соответствующие действию приворотной травы. Само собою, разумеется, что подобное эксплуатирование народа, рассчитанное на его легковерие, делается в строгой тайне.
III.
Народные сказания горцев чеченского племени.
Свои поэтические представления и образы народ заимствует большею частью из собственной же жизни и той среды, в которой живет. Стало быть, народные сказания есть более или менее верное выражение характера народа, общественного или частного его быта и, наконец, тех фазисов его исторической судьбы, чрез которые он прошел. Поэтому, изучение народных сказани различных эпох важно как одно из средств для изучения самого характера народа и его прошлого быта. У некоторых племен кавказских горцев, более других развитых, в песнях излагаются целые события, имеющие иногда значение историческое; чаще же всего они касаются частных фактов и событий из прежней жизни. У чеченцев подобных песен мало. Хотя иногда смелые разбойничьи подвиги, отчаянная защита и смерть какого-нибудь известного наездника и сохраняются в песнях; тем не менее большая часть их – вызванная минутой импровизация: ею восхищаются, она воспламеняет известные чувства, но в весьма редких случаях заучивается и становится популярною. Исключение составляют разве только те из песен, которые складываются иногда на происшествия, заинтересовывающие целый народ, или же на известные действия лица, на которые народ смотрит как на действия постыдные. Эти песни непременно уже заучиваются: их знают не только взрослые, но даже и дети. Такова, например, песня о Шамиле, сложенная одним чеченским импровизатором, после изъявления бывшим имамом покорности. Сказки чеченцев можно встретить изложенные письменно, по-арабски; но песни составляют исключительную принадлежность людей, специально занимающихся ремеслом певца, и письменные не встречаются никогда: быть может, и потому впрочем, что свой собственный письменный язык народ себе еще не успел усвоить, перевод же на арабский положительно не в состоянии передать все их оттенки и особенности. Наконец, арабский язык – язык церковный и знание его не распространяется далее духовного лишь сословия горцев, а между тем ни один сколько-нибудь серьезный и ученый мулла не взял бы на себя заняться подобными переводами из одной уже боязни стать смешным в глазах народа и потерять репутацию своей учености.
Для образца народной чеченской поэзии я привожу несколько песен и сказок, более других распространенных в Чечне и здешних обществах; хотя популярными их назвать и нельзя, но их знают, однако же, все местные горские барды, нередко, впрочем, их варьирующие.
«Высохнет земля на могиле моей – и забудешь ты меня, моя родная мать! Порастет кладбище могильной травой – заглушит трава твое горе, мой старый отец! Слезы высохнут на глазах сестры моей – улетит и горе из сердца ее!»
«Но не забудешь меня ты, мой старший брат, – пока не отомстишь моей смерти! Не забудешь ты меня, и второй мой брат, – пока не ляжешь радом со мной»!
«,Горяча ты, пуля, и несешь ты смерть, – но не ты ли была моей верной рабой? Земля черная, ты покроешь меня – но не я ли тебя конем топтал? Холодна ты, смерть, – но ведь я был твоим господиномъ»!
«Мое тело – достояние земли. Мою душу – примет небо»!
Песня о Хамзате[5].
Догоняет на крыльях и ловит свою добычу когтями белый ястреб. Он ловит ее – и тут же клюет сырою.
На резвых ногах своих догоняет и крепкими рвет когтями пестрый барс красного зверя.
Оставляет за собою Терек и переправляется на левый берег, с храбрыми Гихинскими наездниками, смелый Хамзат.
Переправился чрез Терек смелый Хамзат и отправился в Ногайские степи. Захватил он табун белых коней и снова переплыл Терек и перегнал белый табун.
С рассветом дня переправился он с табуном своим и догнал его до Шиванских кустов, на Черкесской горе[6].
Опасно днем было ехать, да и устали наездники. Остановились они на Шиван-Кули и в лес скрыли добычу свою.
Скрывши в лесу добычу и товарищей, пошел Хамзат на высокий курган, на Черкесской горе, и стал смотреть он в зрительную трубку: не идет ли за ним русский отряд.
Смотрит Хамзат и видит: на том месте, где он чрез Терек переправился, чернеет большая толпа. Как быстро гонит ветер черные тучи, – так быстро скакала толпа эта по его следам.
Увидав толпу, он спустился с кургана и сказал товарищам: «3а нами гонятся так шибко, как летит туча, гонимая ветром. Не бойтесь, будем драться мы, как голодные барсы»
Еще сказал он им: «Мы теперь перережем угнанный скот и окружим себя им как высоким забором. Если мы это сделаем – мы будем в состоянии защитить себя».
На это согласились его товарищи и обрадовались. Зарезали лошадей, закололи быков и сделали крепкий завал вокруг себя.
Опять стал говорить Хамзат своим товарищам «Гихинский наиб, Ах-Верды-Магома, верно также стоит на горе со своей партией. Услыхавши шум нашей драки с русскими, Магома, как воздушная птица, прилетит на помощь нам». А сказал он для того это, чтобы ободрить товарищей.
Сел Хамзат со своими наездниками за кровавый завал и велел одному из них наблюдать за отрядом. Стоит часовой и пристально смотрит.
И видит: впереди толпы скачет всадник – князь Кагерман. «Какого князя вы люди?» он спросил, подскакавши.
Не давши ему никакого ответа, передал караульный вопрос Хамзату: «Князь Кагерман хочет знать, какого князя мы люди».
Вышел из-за завала смелый Хамзат и подошел ко всаднику. «Что ты хочешь от нас»? – так спросил он его. – «Я спросил, какого князя вы люди».
Засмеялся Хамзат. «Никаких князей мы и знать не хотим! Мы наездники из Гихов и приехали за добычею.
«Не Хамзат ли ты»? спросил Кегерман. – «Да, я Хамзат», ответил он ему.
«Напрасно же, Хамзат, приезжал ты сюда. Вас догнал теперь русский отряд; догнал и окружил он вас. Если у вас не вырастут крылья перелетной птицы, и не улетите вы вверх – вы не можете скрыться. Меня прислал русский начальник: пощадит он вас – если не будете драться».
Отвечал ему на это Хамзат: «Приехал я сюда, Кагерман, не по бедности: я приехал сюда, чтобы заслужить смерть газавата[7]. И сдайся я тебе – надо мной посмеется весь гихинский народ. Как волк, усталый и голодный, хочет скорее добраться до лесу, как горячий и несытый конь рвется в чистое поле – так и товарищи мои жаждут смертного боя. И не боюсь я тебя, Кагерман, и смеюсь над всем вашим отрядом: наша надежда на всемогущего Бога».
И снова сказал Хамзат Кагерману: «Мы искали всегда добычи и золота, а для такого дня, как нынешний, лучше красивого, черного пороху – нет драгоценней добычи».
И опять он сказал: «Для нынешнего дня золото – не деньги; для такого дня крымский[8] надежный кремень – чистое золото».
Воротился Кагерман к русскому начальнику и сказал ему, что не хочет сдаваться Хамзат. А Хамзат воротился в завал и сел к своим товарищам.
Подошел отряд и стал стрелять. Стрелял и Хамзат со своими наездниками.
Стал густой дым от их выстрелов и сказал Хамзат: «Да погибнет отец этого дня[9]! Такой жаркий день, что на одну лишь тень от наших шашек мы и можем надеяться».
Опять сказал Хамзат: «Какой дым густой, какой мрачный день! Лишь один нам свет – ружейные выстрелы».
Опять сказал Хамзат своим товарищам: «В этот день гурии райские смотрят из окон с неба на нас и любуются; они ссорятся, выбирая из нас себе мужа. И тем из нас, кто будет храбрей – каждая пред подругой своей будет хвастаться. А избранного, боязливей других, – она будет совеститься и закроет от него окно, отворотится. Кто из вас будет трус – будет стыдно ему пред Богом»![10]
И в душе тогда подумал Хамзат, что настал час его смерти, и что нет им больше надежды.
Высоко в небе увидал он перелетных птиц и сказал он им: «О, воздушные птицы! Передайте вы наш последний привет (салам), наш последний поклон, гихинскому наибу Ах-Верды-Магома. Передайте и поклон красавицам, белым девушкам, и скажите вы им, что наши крепкие плечи стеной служат теперь для русских пуль[11]; что желали мы по смерти лежать на родном кладбище – в Гихах, где бы поплакали над нашей могилой сестры и пожалел бы народ, – но что не дал нам Бог этой радости: вместо плача сестер будет слышен над нами вой голодных волков. А наместо толпы родственников – соберется стая черных воронов».
И скажите вы всем: «На Черкесской горе, на земле христиан, с голой шашкой в руках – мы лежим мертвые. Наши очи – выпьют вороны, наше тело съедят волки жадные»!
Песням, подобным приведенной, чеченцы вообще сильно сочувствуют. Мне не раз случалось видеть слезы на глазах людей самых серьезных, при рассказе певцом о смерти Ханзата.
Привожу и другой образец песни такого же рода, как песня о Хамзате.
Песня об Эль-Мурзе[12].
«Как быстро летит черный сокол, что свивает себе гнездо выше темных туч – так быстро скачет и конь мой», говорит Эль-Мурза, выводя из конюшни и лаская рукой дорогого коня.
Вывел он его и привязал к столбу. Оседлал потом седлом черкесской оправы. Сам, свирепей медведя, опоясал он свое оружие, и, как легкий ястреб садится на дерево, вскочил Эль-Мурза на коня своего.
Поехал Эль-Мурза к муталимам в аул и сказал им «салам». Те спросили: зачем он приехал? Он ответил им, что ищет товарищей ехать в землю христиан за добычею и искать газавата.
Подумали, посоветовались меж собой муталимы: «что же будем мы дома сидеть, как молодые безмужние вдовы? Не будет ли совестно нам и пред девушками, за которыми мы ухаживаем»?
Подумали так муталимы и пятнадцать из них приготовились, поехали: Эль-мурза впереди, а они все за ним.
"Сборник сведений о кавказских горцах"(А.Ипполитов)
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться12013-04-29 13:21:36
Поделиться22013-04-29 13:22:37
«Есть еще товарищ один, храбрый и умный», сказал Эль-Мурза и поехал за ним и привел к муталимам.
У зверей, их царем – пестрый барс; у птиц, их царем – черный сокол; Эль-Мурза же Бярчи отважней голодного водка.
Впереди Эль-Мурза, а спутники сзади, приехали они к Тереку. Приходила ли им дорогою дума о любимых девушках, что в ауле они оставили, – били они плетьми лошадей своих. Приходила ли им мысль о смертном бое, ожидавшем их, – хватались они рукой за оружие.
Приехали они к синему Тереку и их лошади им служили лодками, а их плети веслами.
Переправились они за синий Терек, – и сделали засаду на большой дороге, где ездят русские.
Едут по дороге люди и везут с собой богатую добычу. Перебил и переловил их Эль-Мурза-Бярчи и вдоволь от них взял он добычи.
Возвратились назад, переправились опять чрез синий Терек. Но лишь только переправились – ударили по станицам в сигнальный набат и раздались там оружейные выстрелы.
Вышли за ними русские в погоню и догнавши окружили их. Окруживши их, начальник послал к Эль-Мурзе требовать сдачи.
И сказал ему посланный: «У тебя нет крыльев, Эль-Myрза, чтобы взлететь на небо; нет и когтей, чтобы выкопать нору и уйти под землю».
«Крылья мои на небо – мое крымское ружье, а мои когти, чтобы сделать нору – моя шашка терсмеймуль[13]. И сдамся я тогда только, когда вместо газырей надену женские петли.
«Приезжал ведь я не затем, чтобы сдаться, когда догонят меня, и спокойно уйти – когда не догонят. Я приезжал за тем, чтобы умереть – если догонят».
И сказал Эль-Мурза муталимам: «Этому послу русского начальника определите вы сами казнь по китабу».
Отвечали ему муталимы: «По китабу следует – отрезать ухо ему и отправить назад».
И отрезавши ухо, они отправили посла к начальнику.
Искал начальник другого посла, но никто им быть не решался. Обещал он тогда дать деньги тому, кто поедет – и нашелся новый посол.
Приехал к Эль-Мурзе новый посол и сказал, что он прислан от начальника; что оставит он Эль-Мурзе – его голову, если он сдастся без боя.
Отвечал на это Эль-Мурза: «Тебя сказать мне прислали, чтобы на ту голову, на которой я привык носить мужской папах, – я надел бы женский платок».
А один из его товарищей сказал послу: «Ожидают нас в ауле девушки, прекрасные как райские гурии; к этим девушкам никогда не дойдет весть о нашей сдаче, а дойдет весть о славной смерти».
Говорить Эль-Мурза муталимам: «Послу, который приехал к нам предложить низкую сдачу, – что определите вы по китабу»?
«По китабу ему следует – глаза вырезать», отвечали муталимы. Вырезали глаза послу и отправили обратно к христианскому начальнику.
Стали тогда стрелять в них из широких ружей, с оправленными медью прикладами.
Закричал Эль-Мурза христианам: «Послушайте вы, христиане: пуль у нас – как звезд на небе, а пороху – как черной земли. Пока небо стоит – и мы будем стоять; пока земля не пойдет – не пойдем и мы».
В толпу людей били они из крымских ружей, а одиночных людей – били шашками. От огня выстрелов сделался дым, от дыма стал день черней темной ночи.
И сказал Эль-Мурза товарищам: «Говорили нам, что конца света не будет: а не нынче ли света конец (кематы)? Мало пользы нам от ружейных выстрелов и не лучше ли в шашки броситься»?
Отвечали ему товарищи: «Пока порох есть и в пулях нет недостатка – лучше будем стрелять; они кончатся – в шашки кинемся».
И стреляли они, а как кончился порох – заревели, как голодные барсы, и бросились в шашки.
Дрались они шашками до самой ночи, а стемнело – стали русские бить в барабаны и стали от них отходить.
Когда смолк барабанный бой и русские отошли от них – были товарищи Эль-Мурзы уже все перебиты и переранены. Сам Эль-Мурза, сильно раненный, отошел в сторону от своих товарищей.
Тогда закричал ему первый посол, с отрезанным ухом: «Какую добычу из земли христиан ты везешь теперь, Эль-Мурза, любовнице»?
Отвечал Эль-Мурза: «Дорогая наша добыча – белый газават, нами сегодня заслуженный».
И потом закричал он Товарищам: «Есть ли из вас, товарищи, еще кто-либо в живых»?
Отвечал ему его близкий друг: «Муталимы твои перебиты все, а остался в живых только я один и то раненный».
Пошел тогда Эль-Мурза собирать все тела муталимов. Положил он их рядом все, обративши головами к западу, а ногами туда, где восходит яркое солнце.
Собрались с небес толпой ангелы, чтобы присутствовать при их похоронах. Прилетели райские гурии, чтобы оплакивать их вместо смертных жен. Стала мертвых душа зеленой птичкою, высоко поднялась и взлетела на седьмое небо.
И сказал Эль-Мурзе его близкий друг: «Обвинят тебя, Эль- Мурза, божьи ангелы, если оставишь ты наши тела на земле христиан; обвинит в том тебя весь чеченский народ».
И еще сказал он ему: «Есть в ауле у нас одна девушка; любил я ее и тогда еще, когда был мальчиком. Передай ты ей мой посмертный поклон и скажи ты ей, что остался и на земле врагов, смертельно раненный. И скажи ты ей, что те подарки, что я ей возил из земли христиан, – я возить уже больше не буду».
И скончался он в глазах Эль-Мурзы; и спустились тогда с неба ангелы, а с земли явились шейхи[14], и взяли они из тела его светлую душу.
Как хищный волк с добычи пошел Эль-Мурза к себе в аул, и шел он, опираясь на свою шашку. Воротился он и сказал свой «салам» всем жителям, а те не могли и узнать его: так он был обрызган весь кровью.
Стал сбираться народ и могли тогда его разгадать только по голосу. И спросили его, что случилось с ним?
Отвечал он им: «Лицо мое стало теперь черно пред всеми. Ha христианской земле, где остаются всегда нами убитые, осталась и мои товарищи».
«А тот из них, кого больше всех я любил, велел мне передать поклон своей любовнице; он велел ей сказать: подарки те, что возил он ей из земли христианской, – возить уже больше не будет».
И, услышав то, девушка пошла домой заплакавши; рукой била в грудь и рвала на себе черные волосы.
И просил Эль-Мурза всех собравшихся, чтобы шестьдесят из них с ним поехали взять тела его товарищей.
И когда они поехали – Эль-Мурза ехал впереди всех, а они за ним следом. Взявши тела, он пустил их вперед, а сам позади их поехал.
Привезли мертвецов – всем купил он от себя саваны и для всех нанял мулл читать на кладбище. Схоронивши же всех, на могилах их поставил значки[15], что ставят тем, кто умер на святой войне, за веру.
Некоторыми певцами конец этой песни варьируется. Они доводят рассказ об Эль-Мурзе до самой его смерти. После похорон убитых муталимов на свой собственный счет, – дело, считаемое мусульманами самым высоким подвигом любви и милосердия, – Эль-Мурза, по варианту песни, велит нести себя в мечеть, где при народе молится; потом, будучи принесен обратно домой, он расстегивает свой пояс, сжимавши до того времени тяжелый раны, и кровь, ничем более не сдерживаемая, течет из них, как «горный ручей»; он умирает, обращаясь попеременно с речью к отцу, матери и сестре своей.
Я не привожу этого варианта, полагая, что приведенных мною трех песен весьма достаточно, чтобы дать полное понятие о той дикой поэзии, которой дышат все песни чеченцев. Выражения и особенности оборотов речи я старался сохранить такими, как они есть в подлиннике, точно также как и самый размер стихов, – на сколько это последнее было возможно.
Чтобы закончить о народных сказаниях горцев, мне остается привести образец их сказов. Объем этой статьи, в предположенном размере ее, мне не позволяет привести их несколько, различных родов, а потому привожу одну из наиболее популярных, которая едва ли, впрочем, сложена самим народом, а не заимствована от турок или арабов. Вообще в чеченских сказках – сколько мне кажется – видимо можно отличить два рода их: почерпнутые из восточных сказаний, и те, вымысел которых принадлежит собственно народу. Те и другие принимаются им одинаково за свои собственные и слушаются, обыкновенно, с большой жадностью. Что же касается до приводимой здесь басни «о медведице», то она, несомненно, происхождением своим обязана вымыслу горцев здешних племен.
Сказка о Пророке Соломоне[16].
Расскажу я вам сказку такую хорошую, как дай Бог, чтобы в жизни пришлось вам слышать столько же хорошего. Дай Бог, чтобы все княжьи дети не поднялись из своих люлек и из нор своих, чтобы не повылезли волченята[17]. Кто выйдет из дому, пожелавши вам зла, – дай Бог тому в своем доме зла и чтобы он воротился туда, принесши с собою новую беду. А кто вам пожелает хорошего – пошли Бог и ему всего хорошего. Дай Бог, чтобы кадий, для народа вредный, – умер, и кузнец, который для народа плох, – также в могилу с ним рядом лег. Пусть дурная для мужа жена – умрет, а муж, хотя для жены и дурной, пусть долго живет! Если ваш отец жив – дай Бог ему молодую жену, а помер – пошли ему Бог тихую могилу[18].
Был когда-то на свете царь Сулейман-Пайхомар. Был он царем не только над всеми людьми, но и над зверями, птицами и джиннами. Все повиновалось его воле: и птицы, и звери, и джинны, и все что только живет на земле, в воздухе и воде; повелевал он также и ветрами, и морем, и отовсюду они приносили ему вести. Выступал ли он в поход против врагов своих – люди, звери, джинны – все шли за ним, и ветер летел вслед за отрядом. Проводником ему служила всегда пестрая кукушка, с длинным носом в пять локтей. А проводником ее брал Пайхомар-Сулейман потому, что она умела хорошо своим длинным клювом разрывать песок и отыскивать воду. От этого-то у кукушек, которые живут в наше время, и стал нос короче. Часто ходил он против неверных христиан, и если они упорно ему сопротивлялись, – он посылал ветер и приказывал ему сносить и раскидывать все их жилища.
Творил он суд не только над людьми и джиннами, но судил, по очереди, и птиц, и зверей, – и в его суде от всех их были представители. Сам же он знал все языки и людей и животных.
Сидел однажды в своем суде Сулейман-Пайхомар; был день, когда разбирались жалобы птиц и депутатами от них были Филин и Анкаа. Сулейман сидел, окруженный множеством птиц, а Анкаа и Филин сидели близь него. Сидел Сулейман – и вдруг засмеялся. Те, которые это заметили, просили его сказать: «Чему он засмеялся»? Зная, что без причины он ничего не делает. На это Сулейман сказал: «Быстрый ветер сейчас шепнул мне на ухо, что на востоке, у сильного царя, родилась дочь, а у того царя, который правит людьми на западе, родился сын. Ветер принес мне весть, что, когда они вырастут, – сын царя западного женится на восточной царевне. А как может знать это ветер за такое долгое время? Вот поэтому-то я и засмеялся. – Если бы ветер сказал тебе и правду, отвечали Сулейману Анкаа и Филин, но если мы не захотим, чтобы это случилось, то мы сделаем так, что восточная царевна никогда не выйдет замуж за сына царя запада».
« – Как Можете вы изменить предопределение вашего Творца, если только соединение это назначено Всемогущим? сказал им на это царь».
,, – Если мы не будем в состоянии сделать то, что сказали те6е, – мы никогда больше не покажемся и на свет дневной, снова ответили Анкаа и Филин».
После этого разговора они оставались до вечера в суде Сулеймана, а когда настал вечер – Филин полетел в одну сторону, а Анкаа – в другую.
Был Анкаа очень красивая птица; такая красивая, что лучше его нельзя было и на свете найти. Величиною больше его также между птиц ни одной не было; крылья его были как самые большие бурки; а когда он летел, шум от них слышен был более чем за двадцать дней пути пешего человека. Когда Анкаа н Филин улетели от Пайхомар-Сулеймана, Анкаа прямо полетел на восток, в то царство, где жил царь, у которого родилась дочь. В то время когда он подлетел к дворцу (гаала), – царица, вместе со своими детьми и с новорожденной дочерью на руках, прогуливалась от него недалеко. Анкаа прямо бросился на царицу; та так была напугана его нападением и оглушена шумом его крыльев, что, не помня себя от страха, выронила из рук дочь свою, и, оставивши детей, побежала во дворец. Анкаа только этого и желал; схвативши ребенка в свои когти, он тотчас же поднялся высоко на воздух и скрылся за темными облаками.
Жилище Анкаа было на высокой горе, со всех сторон окруженной глубоким морем; на самой высокой вершине горы росло высокое дерево, а на самой высокой ветви его было устроено гнездо Анкаа. В это-то гнездо и опустился он вместе с похищенным ребенком. Прошло много лет, прежде чем восточная царевна выросла и стала такой красавицей, какими бывают только одни гурии небесные. Во все это время Анкаа заботился о ней, как родная мать, и доставлял ей пищу.
Пока росла царевна, вырос и царевич, сын того царя, который правил людьми в той стране, где солнце ложится за горы, на дно синего моря. Сильно любил царевич охоту; охотился он каждый день по степям и горам за всякой дичью и за всяким зверем и испытал охоту на всех их. Вот однажды сказал он товарищам – охотникам: «Товарищи! мы убивали и ловили всех птиц и зверей, которых Бог создал, чтобы жили на земле. Попробуем теперь окоту на море – Сел он с товарищами на лодку и отправились они в море на охоту, взявши с собою и вороного коня, которого царевич так любил, что ни день, ни ночь с ним не расставался. Заехали они далеко в море, и там захватила их сильная буря, продолжавшаяся три дня и три ночи, так, что лодка перестала их слушаться, а неслась туда, куда нес ее ветер. На четвертую ночь буря перестала, и лодка царевича остановилась. Когда рассвело и поднялось солнце, царевич и его охотники увидели недалеко от себя высокую каменную гору, а на ней высокое дерево. На этом дереве они увидели какую-то фигуру, похожую на человека. Крепко удивился этому царевич и велел подплыть ближе к каменной горе; подплыли ближе и стал смотреть он тогда в зрительную трубу на дерево, чтобы узнать, что такое они на нем видели. Только что взглянуть он в свою трубу, сейчас же увидел, что на дереве была женщина и такая красавица, каких и в целом царстве отца его не было. Удивился этому царевич еще больше. Стал он громко звать ее и спрашивать: кто она такая и зачем находится в этом пустынном месте? Отвечала ему восточная царевна: «О чем ты спрашиваешь меня – не знаю; я знаю только одного Анкаа» – «Жаль мне тебя, девушку, сказал ей царевич: подобные тебе красавицы выходят замуж, живут во дворцах со своими мужьями, носят канаусовое платье и серебряные украшения и кушают хорошее кушанье, а не живут на каменной горе, на высоких деревьях». Горько стала плакать царевна, услыхав речи его. – «Полюбила я тебя, сказала она царевичу, с первого же взгляда, и если могла бы отсюда прийти к тебе, – то пришла бы; а если бы ты сам мог прийти сюда, – то это было бы еще лучше». И стала просить она царевича, что бы он постарался как-нибудь подойти к ней. – «Не знаю я, как бы подойти к дереву, сказал царевич; подумай и найди ты сама для этого средство: ведь женщины, говорят, гораздо хитрее мужчин на всякие выдумки».
Посмотрела восточная царевна вокруг себя, подумала, и вдруг сказала: «А что это я вижу на вашей лодке»? – «Это лошадь моя любимая, ответил ей царевич; я так ее люблю, что без этой лошади не могу на свете прожить и одного часа». – Сказала ему царевна: «Рано утром каждый день Анкаа улетает в суд Пайхомар – Сулеймана, а вечером, каждый день, возвращается он назад в гнездо свое. Если я скажу Анкаа, что мне скучно – он сделает все, что может, чтобы забавить меня. Сделай ты вот что: зарежь ты ножом твоего любимого коня, выбрось из него внутренности, а сам садись в средину его и вели труп бросить в море, привязавши его прежде веревкою к лодке. Когда Анкаа возвратится домой, я спрошу его, что такое виднеется на море? Он мне ответит, что это виднеется лодка, а к ней привязана убитая лошадь. Тогда я скажу ему, что лошадь мне понравилась, и попрошу принести ее. Анкаа принесет, а ты будешь сидеть внутри ее, – и когда завтра утром Анкаа улетит, ты выйдешь из лошади, и мы весь день проведем вместе, а вечером, когда мы услышим шум его крыльев за 20 дней пути для человека, ты опять в нее спрячешься».
Так и сделал царевич, как сказала ему хитрая красавица. Зарезал он любимца коня своего вороного, выбросил его внутренности, сам сел в средину и велел привязать труп веревкою к лодке и бросить его в море.
Немного погодя прилетел и Анкаа в гнездо свое. Стала тогда царевна жаловаться ему на то, что ей скучно жить одной на горе, посреди моря, и стала она горько плакать; потом вдруг спросила Анкаа, что такое видно на море, и указала ему на пустую лодку. Поглядел Анкаа и ответил ей, что она видит лодку. – «А что такое красивое плывет за лодкою?» спросила его царевна. – Это убитая лошадь, ответил Анкаа. Стала тогда девушка просить его, чтобы он принес ей красивую убитую лошадь, и опять стала плакать и ссылаться на то, что ей одной скучно. Анкаа, радуясь, что может ее чем-нибудь утешить, полетел, схватил зарезанную лошадь царевича, принес и положил ее в гнездо, где сидела царевна.
Стал тогда царевич каждое утро, как улетит Анкаа, выходить из трупа лошади и целые дни проводить с восточною царевною, а как только услышат они, за двадцать днем пути для человека, шум крыльев его, – опять прятался царевич внутрь своего убитого коня.
Снова сидел однажды в своем суде Пайхомар-Сулейман и снова тот же ветер, который сказал ему, за несколько лет пред тем, что у царя восточного родилась дочь, а у царя западного сын, – шепнул ему на ухо, что царевич и царевна успели соединиться, но что живут они не по закону(харам). Услыхавши весть, сообщенную ему ветром, Пайхомар-Сулейман сказал Анкаа и Филину, по-прежнему сидевшим в суде его:– «Много лет прошло, как у царя, живущего на востоке, родилась дочь, а у того царя, который правит людьми на западе, родился сын, и Богом было предопределено, чтобы восточная царевна вышла замуж за сына царя запада. Исполнили ли вы обещание, которое вы мне дали, и помешали ли вы этому соединению?» – «Правда, ответили Анкаа и Филин, мы дали обещание и исполнили его: царевич и царевна между собой не могли соединиться».
Выслушавши ответ их, Сулейман-Пайхомар сказал джинну Нахину, ему служившему: – «Есть на море каменная гора, а на горе высокое дерево, а на дереве том гнездо Анкаа, где находятся теперь царевич, царевна и зарезанный конь. Лети туда и возвращайся обратно так быстро, как только человек успеет один раз моргнуть глазами. Принеси ты мне царевича, царевну и убитую лошадь».
В одно мгновение Нахин исполнил повеление Пайхомар-Сулеймана и принес в суд убитого вороного коня, а в середине его были царевич и царевна, которым Сулейман тотчас же приказал оттуда выйти.
Царевна была уже беременна и Сулейман это заметил. Заметил это и Анкаа и стало ему совестно пред другими птицами и Сулейманом, что он не исполнил того обещания, которое дал пророку; и стал он просить Бога, чтобы он сделал так, чтобы с этого часа ни люди, ни птицы никогда больше его не могли видеть на свете. Когда молитва его дошла до Бога, Всесильный исполнил ее, – и с того времени, хотя Анкаа и существует, глаз человеческий не мог его нигде видеть.
Стало совестно в Филину, и он поднялся со своего места и полетел, обещаясь днем более никогда не показываться ничьим глазам. И действительно, с того времени он более при дневном свете не показывается и летает только ночью. А если иногда, забывши свое обещание, вылетит он на свет дневной, все другие птицы собираются и бьют его и снова заставляют скрыться в темный лес или горную пещеру, куда никогда не проникают лучи солнца и где его никто не может видеть.
Басня о медведице.
В лесу, на высокой горе, где одни лишь соколы вьют себе крепкие гнезда, жила медведица с двумя медвежатами. Зорко сторожила мать любимых детей своих, оберегала их от зверя и от злого человека и не выпускала из берлоги, сама заботясь об их пище.
Надоела такая жизнь медвежатам. Вот в один день стали они просить мать, чтобы она дала им груш, зная хорошо, что груш у нее нет и, чтобы достать их, она пойдет вместе с ними в далекий лес. – «Я знаю одно дерево, сказала медведица, и хотя к нему дойти нелегко, но зато груши на нем большие и сладкие. – 3наем и мы эту грушу, отвечали медвежата, и не раз в твое отсутствие собирались идти к ней, но боимся, что ее стерегут охотники. Стала тогда смеяться мать над робостью детей своих и уверяла их, что трусам всегда достается самая плохая добыча; хорошее же все выпадает на долю только храбрых.
Подумали, подумали медвежата и пошли вслед за матерью. Приходят к груше. Спелые фрукты на ней – как камни на берегу реки: выбирай, который больше.
Но не в добрый час вышли медвежата. Два охотника, зная, что медведи любят груши и часто посещают это место, сидели в кустах и стерегли их. Выстрелили из ружей – и убили обоих детей; сама мать едва могла уйти, и то раненная. Пришла на свою гору медведица и горько, горько заплакала. – «Боже! пошли ты мне смерть за то, что я не сумела уберечь детей своих и сама навела их на гибель»!
Да, пусть Бог проклянет ту мать, которая не сумеет угадать будущность родных детей своих!
Как сказка, так и басня записаны почти слово в слово. По совершенно своеобразному характеру, разнообразию содержания, сказки чеченские заслуживают полного внимания. Замечательно, что в них можно встретить нередко и римских кесарей – Рум-Падшах, Падшах-Кейсар, точно также как и Салмек и Кококбольдин (конь о трех ногах, в переводе), Змея-Горыныча и Сивку-Бурку наших русских народных сказок. Оборотни и красавицы замужем за медведями, как и в наших сказках, у чеченцев также играют немаловажную роль.
IY.
Сословные классы. – Военное значение Аргунского округа во время имамета и в настоящее время. – Памятники древности.
Сословных отличий, как выше я сказал, ни в Чечне, ни между племенами, населяющими Аргунский округ, нет. В прежнее время хотя и был здесь класс рабов, но он возник тем особым путем, каким обыкновенно возникает рабство у всех нецивилизованных народов, т. е. путем войны и права сильного. Рабы, весьма впрочем, немногочисленные, были здесь исключительно одни лишь пленные грузины из Кахетии, тушины и отчасти русские. Они стояли вне всякого права: и собственность и жизнь их вполне зависела от воли владельца. Нельзя не иметь, однако же, что, не смотря на свою дикость, горцы вообще обращались с рабами весьма мягко. У них раб, если только, разумеется, он был мусульманин, считался скорее одним из младших членов семейства, нежели бесправным рабом; он служил старшим членам точно так же, как служат и теперь дети отцу, младшие братья старшим и т. д.
У чеченцев, живущих на плоскости, класс рабов, однако же, был; он существовал назад тому еще два года, хотя и в меньшем объеме, нежели у кумыков и кабардинцев. Вопрос о холопах, на ряду с другими вопросами, не менее важными – о наделе землею горцев, о государственной подати, – решены невозвратно, и горцы не составят уже более, как это было прежде, государства в государстве, но станут русскими подданными в полном значении этого слова. Как легко разрешать подобные вопросы между горцами вообще, а между чеченцами – в особенности, поймет всякий, кто знает прежнюю историю Кавказа, со времени нашего на нем владычества, кто знает характер населения, его недоверчивость ко всяким реформам и нововведениям, его односторонние понятия и, наконец, те личные интересы, которые подобные вопросы необходимо затрагивали. Исход этих вопросов в настоящее время мы пока можем ценить только как совершившийся факт, смело задуманный и искусно и энергично выполненный; оценка же его важных результатов – есть дело истории.
Что касается до аристократизма некоторых фамилий, то различие между ними, начиная со времен Кази-Муллы, стало чисто-номинальным. Он возник вследствие того только, что в прежнее время анархии и междоусобиц в горах, прекращенных отчасти Кази-Муллою и окончательно уже только Шамилем, фамилия, бравшая перевес над другими числительностью членов, ее составлявших, необходимо становилась в главе других, потому что имела за себя если не самое естественное, то во всяком случае самое древнее из прав – право сильного. Не таким ли же, впрочем, путем образовалось высшее сословие и у других горских племен и вообще везде, где дворянство или княжество не было жалованным главою правительства? В Грузии точно также, независимо от жалованных – царями достоинств дворянского и княжеского, большая часть родов, составляющих высший класс, возникла таким же путем; иначе трудно объяснить себе громадную числительность грузинских княжеских фамилий сравнительно с цифрою населения страны. Как бы то ни было, но аристократизм некоторых чеченских фамилий, с покорением Чечни, сгладился окончательно, и только как следствие прежнего
порядка вещей, убийств, насилий, продажи свободных людей и проч., остается лишь одна кровная вражда лиц между собою, а часто и целых родов. Впрочем, из того что я сказал касательно отсутствия в племенах чеченского происхождения всякого аристократического начала, не надо заключать однако же, чтобы стремления к нему вовсе в народе не существовало; напротив, каждая фамилия (тайпа) чрезвычайно гордится пред другими древностью своего происхождения, его прошлою или настоящею силою и тою ролью, которую она играла в прежнее время, до Кази-Муллы и имамета: так что у чеченцев ни качества личные, ни заслуги, никогда не выкупают происхождения человека от слабой фамилии или происхождения бесфамильного, т.е. происхождения людей, предки которых были персиане, дагестанцы и т.д.
Военное значение Аргунского округа, при Шамиле, было весьма важно. Ущелье, образуемое р. Чанте-Аргуном и делящее округ, в его настоящих административных границах, почти на две равные части, по близости своей к нашей линии и главному тогдашнему населению замиренных чеченцев, галгаевцев, назрановцев и других, издавна нам покорных племен, всегда служило сборным пунктом для всех многочисленных скопищ Шамиля, стягивавшихся им с лезгинской линии, Чечни и Северного Дагестана. Отсюда направлялись всегда шайки наездников и абреков на нашу сунженскую линию и к ближайшим крепостям чеченской плоскости. Отсюда же были им предпринимаемы большими массами все движения в Грузию, Кабарду, Назрань, чему самое положение Аргунского ущелья как нельзя более способствовало. Шамиль глядел на него также как на последний могущественный оплот своей власти в горах, полагая в крайнем случае переселиться сюда из аула Ведено.
Дикость жителей, встречавшихся с русскими только в бою и глубоко нас ненавидевших, отсутствие дорог и, наконец, грозные укрепления, созданные самою природою и встречающиеся здесь на каждом шагу, – все это еще в начале пятидесятых годов делало доступ к этому ущелью не мыслимым.
Для нас, русских, а отчасти и для самих чеченцев, оно было в то время lerra incognila и служило предметом различных басней про его жителей, их зверство, образ жизни, религию проч. Между тем, покорение его совершилось быстрее, нежели можно было когда-либо предполагать. Причина, впрочем, понятна: горцы были измучены постоянною войною, в которой гибло бесполезно и бесследно столько людей, а главное – они были утомлены беспощадным деспотизмом Шамиля, губившего людей более, чем русские войска, для собственных корыстных целей. Рассказы про него надо послушать именно в горах, где его глубоко и справедливо ненавидят; чем далее от гор, тем уважение к нему усиливается пропорционально расстоянию, так что в глазах чеченцев – он был только поборник мусульманской веры, а в Кабарде – святой. Между тем здесь и до сих пор народ вспоминает о нем с ненавистью, за его жестокость и корыстолюбие.
В настоящее время военное значение Аргунского ущелья остается точно также важным, как и во время борьбы нашей с Чечнею. Все народонаселение Терской области, оцепленное рядом крепостей, начиная от Хасав-Юрта, Ведено, Шатоя и до Владикавказа, помимо даже нравственного влияния нашего на него, совершенно в наших руках и вполне зависит от нашей воли. Выдвинутые вперед от Шатоя, укр. Башен-Кале и Евдокимовское, для горцев неприступные, служат твердым оплотом нашей власти в нагорных обществах, пограничных с племенами уже христианскими, на которые, в случае крайности, мы можем рассчитывать также смело, как и на наши войска. Правда, что пространство от левого берега Чанте-Аргуна и до Владикавказа не прикрывается ни одной крепостью, и я всегда был того убеждения, что крепость в ауле Ялхорой была бы весьма полезна, но тем не менее линия крепостей, расположенных по Чанте-Аргуну, совершенно разъединяет воинственные племена горцев Дагестана и Терской области и, в случае войны, может служить базисом для наших военных действий.
Что касается до нравственного влияния нашего на горское народонаселение, то условия прочного владычества нашего, над покоренными племенами не могут уже, конечно, в настоящее время зависеть от того взгляда, которым горцы на эту новую для них власть смотрят. Те условия, при которых владычество наше в торах создалось, и те разумные начала, которые введены при управлении горцами, вполне уже достаточные гарантии для мирной будущности. Но подобные гарантии, хотя и верные, обеспечивают скорее будущее, нежели настоящее. Для нас они осязательны и вполне понятны; но что касается до покоренного народа, до его старого поколения, то материальное благосостояние, безопасность жизни и собственности его частных лиц, хотя в настоящее время сознаны им и ценятся, но не на столько, однако же, чтобы исключать в глазах, если не массы, то отдельных личностей, возможность всяких попыток к мятежу. Вина этому – не неуменье наше сблизиться с покоренным народом, не неуменье наше выяснить ему все преимущества настоящей его жизни пред жизнью прошлою и, наконец, не бессилие или ошибочность принятой нами системы управления, но жажда свободы, хотя быть может и в превратном для нас значении этого слова, легковерие, лежащее в основе характера горца, и, наконец, те предрассудки и традиционные понятия, которые всосал он вместе с молоком матери и изменить которые может, разумеется, только одно время. Поэтому-то, для поддержки нашего влияния в горах, и при том, как опора и поддержка вводимой гражданственности, нам нужна еще в глазах этого поколения видимая, материальная сила, та сила, которая сломила его несколько лет тому назад: она одна пока может быть гарантией спокойствия и мирного господства нашего над покоренными племенами. Эта материальная сила будет, конечно, не более как средство второстепенное, на которое власть наша будет опираться, но тем не менее необходимо, чтобы на известный период времени горцы могли ясно ее видеть. Новое поколение будет, разумеется, уже совершенно иное, притом только условии, однако же, что мы сумеем продолжать вести его тем путем, по которому оно направлено уже нами, и если мы не испортим тех задатков, которые мы положили уже в основу его будущности. Это поколение, бесспорно, будет с совершенно уже иными взглядами, иными желаниями, требованиями и образом мыслей; только оно сознательно поймет и оценит все те блага, которые мы, в продолжение последних пяти лет, внесли в жизнь горца.
Памятников древности, так часто встречающихся в горах Кавказа, в Аргунском округе весьма мало. Объясняется это легко как неприступностью самой местности, бывшей за несколько сот лет тому назад, конечно, еще более неприступной, так равно и отдаленностью здешних обществ от известных путей, служивших во все исторические времена большою дорогою для народов, переходивших из Азии в Европу, или для отдельных лиц, средневековых искателей приключений, присутствие которых не в одном месте Кавказа оставило следы свои. Один из наиболее замечательных памятников находится в акинском обществе, близь аула Галанчодж. Это церковь, выстроенная из камня, на горе, на берегу озера волканической формации. Постройка церкви сама по себе не имеет ничего замечательного, но любопытно и важно предание, связанное с ее сооружением.
Акинцы утверждают, что лет четыреста или более тому назад, из галгаевских обществ пришли вооруженные люди, европейцы (фиренг), и поселились близь Галанчоджского озера. На горе, лежащей на южном берегу его, они выстроили церковь, обнесли ее каменною оградою, с четырьмя воротами, – для тушин, галгаевцев, чеченцев и местных племен. Каждые ворота обращены были к горам, занятым упомянутыми племенами. Постройка церкви сопровождалась большими затруднениями и препятствиями со стороны горцев, в то время еще язычников, но не смотря на то церковь была воздвигнута, и тогда, прибавляет предание, из Чечни, Грузии, Галгая и окрестных обществ стали стекаться люди молиться в церкви Богу христиан, и каждый народ входил отдельно в ворота, для него в ограде сделанные. Несколько лет продолжался этот порядок вещей, и европейцы находились в самых миролюбивых и дружеских отношениях с туземцами, но потом, мало-помалу, они стали теснить этих последних, отнимать, у них женщин, имущество, – и все фамилии горские, даже и те, которые между собою враждовали, – заключивши союз, восстали на пришельцев. После кратковременной, но упорной и кровавой войны, европейцы были побеждены и удалились опять тою же дорогою, чрез Галгай.
Акинцы и терлоевцы до сих пор еще показывают то место, где был у них с этими чужеземцами последний кровавый бой, после которого они вынуждены были отступить. На берегу озера до сих пор сохранился еще ряд тополей, чрезвычайно правильно и симетрически насаженных, – отростки тех, которые, по словам горцев, были когда-то посажены жившими тут европейцами. Горцы щадят эти деревья, считая за величайший грех рубить их и искренно веря тому, что тот, кто срубит одно из них, непременно в скором же времени умрет. Этому-то поверью настоящие тополи и обязаны своим существованием. Дорога, ведущая к церкви, проведена спирально по горе, имеющей конусообразную форму, и в свое время разработана была так хорошо, что следы ее видны еще и до сих пор.
К какой нации принадлежали люди, пробовавшие водворяться в горах акинского общества, – отвечать на это определенно весьма трудно. Но если мы, однако же, припомним, что Генуэзская и Венецианская республики, раскидывавшие, в XIII м XIV столетиях, колонии свои по всем прибрежьям Востока, имели и на Кавказе своих представителей, то почти достоверно можно полагать, что европейцы, жившие в акинских горах, принадлежали к одному из этих народов, и это тем вероятнее, что присутствие генуэзцев в Кабарде в конце XV столетия доказано уже несомненно. Впрочем, и в этом случае, как и во многих других, касающихся древней истории Кавказа, нам приходится довольствоваться только одними догадками и оставаться пока в области легенд и преданий.
Другой замечательный памятник древности был открыт мною в прошедшем году в отрогах хребта, служащего водоразделом между реками Андийским-Койсу и Шаро-Аргуном. Это были медные, литые статуэтки, величиною не свыше нескольких дюймов, изображавшие людей совершенно обнаженных, с шлемами на голове и с дротиком в одной руке. Между этими статуэтками находились также изображения козлов, оленей, баранов, весьма грубо сделанные, точно также как и самые фигуры людей. Предания туземцев молчат о том, какому народу принадлежали эти изображения, и какое было назначение их. Между тем, у горцев шароевского общества, они известны, однако же, под именем «христианских богов», и это обстоятельство, по моему мнению, служит прямым и ясным указанием на то, что статуэтки эти служили никогда домашними пенатами народу, уже исчезнувшему или слившемуся с существующими племенами. Мусульмане вообще, а горцы в особенности, относятся к христианской религии наравне с паганизмом; наши духовным верования, выраженные материально, служат для них самым осязательным знаком идолопоклонства, и для горца христианские образа стоят ни сколько не выше языческих богов. Следовательно, понятно, почему во мнении народа поклоненье этим идолам приписывается христианам. Самая форма шлемов доказывает, что принадлежали они народу иноземному, так как шлемы у горцев в употреблении никогда не были. Здесь носили всегда шишаки, образчики которых можно видеть и теперь. Поэтому нельзя ни каким образом предположить, чтобы горцы, бывшие несколько столетий тому назад дикарями, в полном значении этого слова, – давая какому-либо отвлеченному понятию форму вещественную, могли заимствовать ее из среды им чуждой, а не из той, в которой они жили сами.
Тем не менее, отнести найденные идолы исключительно к тому иди другому народу можно только весьма гадательно.
Начиная с мифических времен истории, с похода Аргонавтов и странствований Улиса, на Кавказе перебывало множество народов: одни – как завоеватели, другие – как коммерсанты и колонизаторы. Персы и треки должны были чаще других сталкиваться с кавказскими племенами, так как, разновременно, они основывались здесь более прочно, нежели другие народы. В пятом уже веке нашей эры персы владели северным Кавказом, или, по крайней мере, имели в своих руках два главных ключа Закавказья – Дарьял и Дербент[19]. Нельзя, следовательно, не допустить, что они могли жить и в здешних горах; это тем вероятнее, что и до сих пор везде в горах северного Кавказа остались еще башни, постройки весьма древней, и сооружение которых нельзя никаким образом приписывать гуннам, хазарам и другим ордам, неоднократно разорявшим Грузию, но народу, стоявшему уже на известной степени цивилизации. Все это ясно доказывает присутствие здесь народа, господствовавшего когда-то, как завоеватель, над местными туземными племенами[20]. Был ли этот народ именно персы – сказать наверно невозможно, но надо полагать однако же, что это были скорее персы, нежели греки, потому что, кроме этих башен, в некоторых местах, как например в Осетии, по хребтам гор существуют древние дороги, и народные предания говорят, «что по этим дорогам ходили войска персиан».
Как бы то ни было, но найденные идолы, во всяком случае, мне кажется, трудно отнести к мифологии персов, совершенно своеобразной, вследствие того, что они были последователями учения Зороастра. Скорее можно признать их за весьма грубое подражание божествам мифологии греческой. Что греки были в различных местностях Кавказа со времен самых древних, это факта, подтверждаемый с точностью и древними историками. Не говоря уже про новейшую, эпоху, т. е. после падения Западной Римской Империи, когда колонии их еще существовали на Рионе и греческие императоры имели такое сильное влияние на Абхазию и Мингрелию, что история этих стран тесно связана была с историей Восточной Римской Империи, – греческие колонии в самую древнюю, эпическую эпоху Греции уже рассеяны были по всему восточному прибрежью Черного моря. Поэтому нельзя не допустить, чтобы греки, колонизаторы и авантюристы по самому характеру своему, не проникали из гор западного Кавказа и сюда. В эпоху христианства греки были здесь; лучшим доказательством этому служат древние храмы, из которых некоторые, как например в Галгае церковь Тхабяй-Эрды (две тысячи святых, в русском переводе), видимо работы греческой. Следовательно, нет никакой причины не допустить, что и в языческую эпоху они могли быть здесь. А если мы к тому же припомним, что в некоторых чеченских фамилиях сохранилось предание о их греческом происхождении, то все это, вместе с формою шлемов статуэток, дает нам право с некоторым вероятием заключить, что они принадлежат к эпохе греческой, хотя, повторяю опять, древняя история Кавказа у нас, к сожалению, до настоящего времени исследована еще так мало, что для какого-либо положительного вывода почти всегда трудно найти достаточно данных, и нам, поневоле, остается только довольствоваться тем слабым, светом который иногда разливают на нее народные предания.
Хотя мифы и предания всякого народа (горцев точно также как и других) есть та же его изустная история, и часто самые важные исторические факты встречаются облеченными в форму предания и, стало быть, в них всегда бывает сокрыта частица истины; но трудно, а часто и невозможно, отделить эту истину от басней и вымыслов, ее окружающих.
1868 года.
Укр. Шатой.
[1] Dubois de М. Pereux. L. 1. р. 91.
[2] На мусульманские калымы европейцы вообще смотрят чрезвычайно ошибочно. Их обыкновенно считают платою, даваемою женихом отцу или родственникам девушки за свою невесту, как за какую-нибудь вещь. Между тем это мнение не верно. Калым есть ничто более как приданое, даваемое невесте самим же женихом; он составляет обеспечение всей ее будущей жизни и есть исключительно ее собственность.
Цифра калыма различна и зависит от большей или меньшей степени богатства народа, равно как и от общественного положения девушки. Между теми племенами горцев, где есть сословные различия, калымы в прежнее время были значительны. У кабардинцев, например, даже в последнее время они доходили до 1500 руб. сер. за дочь князя; за дочь узденя от 1000 до 400 руб. Из числа этой суммы половина отдается тотчас же, а другая половина остается обыкновенно за мужем. В случае, если бы муж дал развод своей жене или умер, она сполна весь калым (накях) и получает. Лет сто тому назад, когда монеты в обращении между горцами было весьма мало, калымы почти все сполна выплачивались панцирями, шишаками, оружием и холопами, а в особенности холопками. Бывали примеры, что за дочь князя платился калым в десять холопок, в счет которых давалось обыкновенно два дорогих панциря, два шишака, два налокотника, две шашки, а остальное доплачивалось или лошадьми или же действительно холопами. Стоимость упомянутых вещей доходила, в старое время, иногда до 14 холопов-унаут за панцирь или шашку. И теперь еще можно встретить горцев, у которых эти вещи, большею частью все времен Крестовых Походов или периода существования республик Генуэзской и Венецианской, бережливо, как святыня, хранятся в сундуках и только раз или два в год вынимаются самым близким узденем или аталыком для чистки. Между этими вещами встречаются такие, которые для наших европейских антиквариев были бы действительной находкой.
У племен чеченского происхождения, где, говоря вообще, народ не богат и где сословных классов, так редко очерченных, как напр. в Кабарде, никогда не было, калымы (урдау) не превышали никогда цифры 250 р. сер., обыкновенно же были всегда и менее. Меньшая цифра их 28 р. с. за девушку в 14 р. сер. за вдову.
[3] Я привожу для образца надгробную импровизацию, сохранившуюся, слово в слово, в памяти народа, потому что в свое время она наделала в одном из здешних горных обществ много шума и толков. Дело в том, что по смерти одного человека, пользовавшегося в этом обществе большой известностью, его оплакивали две женщины: его жена, старавшаяся из чувства любви, конечно, выказать его пред народом как наездника, владельца наследственной башни и человека, жившего открыто и принимавшего много гостей, – качество, весьма уважаемое горцами, – и другая женщина, которая, напротив того, из ненависти, старалась изобразить в своем причитанье жизнь покойного, как жизнь простого работника – дровосека, косца, пахаря, одним словом как человека, жившего своим личным трудом, – обстоятельство, на которое горцы смотрят по большей части с презрительны снисхождением.
Жена умершего: «О мой Тесса (собственное имя)! Ты умер, – пусть же умрет и хозяйка твоего дома: не жить ей уже более со своим мужем».
«Не говорю я, что та дорога, по которой ездили в наш дом гости, порастет травой и исчезнет. Не говорю я, что твоя родовая крепкая башня достанется чужим людям, а не детям твоим (при каждой фразе плакальщица обыкновенно останавливается и громко рыдает). Не говорю я, что то ружье, которое носил ты на своих гордых плечах, будет запыленное на стене висеть. Не говорю я, что твой черкесский пояс, с серебряными подвесками, обнимавший твою тонкую талию, будут носить чужие дети. Не говорю я, что твоя стальная шашка будет, заржавленная, в своих ножнах покойно лежать…
Одна из присутствующих: Для сырой травы – с блестящей косою, ты был хороший косец. Для желтой земли – за черным плугом, ты был хороший пахарь. Для ветвистого дерева – с острым топором, ты был хороший дровосек.
Жена: «О мой Тесса! У горящего камина твоего дома ты был для нас важный князь. Пока голова твоя была на плечах – она бросала тень и в тени ее я скрывалась с детьми. Теперь я плачу о твоих бедных детях: кто их будет кормить и кто за ними будет смотреть?»
[4] Джины горцев, – это джин восточной мифологии и сказок, гении добрые и злые, так часто встречающееся на страницах «Тысячи и одной ночи». Горская мифология относит их к категории духов, которые составляют одну из переходных ступеней, в непрерывной цепи существ от ангела до человека включительно, – между ангелами и духами зла. По их поверью, джины, пользуясь свободой доступа своего на небо, похищают иногда обманом, иногда же узнают чрез подслушивание, тайны сокровенной от них и от человека будущности. Эти тайны они сообщают своим земным друзьям; связь с джинами никогда, впрочем, к добру человека не приводит и почти всегда оканчивается умственным расстройством последнего. Поэтому людей, сошедших с ума и идиотов, горцы относят, в большей части случаев, к числу людей, знакомых с джиннами.
Падающие звезды и метеоры они объясняют тем, что ангелы, заметя, что джины подслушивают их тайны, и раздраженные этим, схватывают первую попавшуюся им под руку звезду и бросают ею в непрошенных посетителей, небесных чертогов.
[5] Хамзат был абрек ив над-теречных аулов. В первые годы имамета он бежал в горы и, предводительствуя небольшими наездничьими шайками, постоянно тревожил нашу Терскую линию. Знание местности и беззаветная храбрость этого абрека способствовали тому, что в большей частя случаев все наезды его были весьма удачны.
[6] Малгабегский хребет.
[7] Смерть за веру, или, вернее, смерть в бою против неверных, считается у мусульман мученическою.
[8] Ружейные кремни, привозимые из Константинополя, чеченцы называют крымскими.
[9] Подобное выражение песни, очень употребительное в чеченском языке, не переводимо на русский. Да погибнет отец этого дня – да будет проклят этот день.
[10] В подлиннике: да предстанет он пред Богом с черным лицом.
[11] В подлиннике: «наши гордые плечи останавливают русские пули».
[12] К имени Эль-Мурза придается народом эпитет Бярчи, т. е. проводника, вожака. Так местами называется он и в самой песне.
Эль-Мурза был в тридцати годах из замечательнейших предводителей мелких партизанских шаек.
[13] Клинки, с изображением на них двух волчьих голов, с двумя французскими буквами на средние, называются чеченцами терсмеймуль и почитаются за самые лучшие и ценные.
[14] Шейхи, по понятию горцев, – святые люди, могущие, по желанию, переноситься с одного места в другое, ходить по воде и проч.
[15] Убитым в делах с русскими ставили, вместо памятников, на могиле значки на высоких и толстых древках.
[16] Библейского царя Соломона горцы называют Пайхомар-Сулейман, т. е. Пророк Соломон. Он принимается вообще мусульманами за одного из главных пророков.
[17] Здесь невольно высказывается тот взгляд, которым горные чеченцы смотрят на аристократию своих кумыкских и дагестанских соседей.
[18] Передавая слово в слово эту присказку, я ее сокращаю, так как в ней есть желания, не совсем удобные для печати.
Горцы большие любители подобных присказок, разнообразие их формул и величина зависят совершенно от воображения рассказчика и его уменья говорить. Большая часть сказок их начинается обыкновенно присказкою.
[19] Dubois-de М. Pereux, L. II. р. 77.
[20] Башни эти построены по большей части в местах совершенно неприступных, а потому служат постоянным жилищем для туземцев, имевших семейства и хозяйство, хотя и бедное, они не могли ни каким образом. Поэтому можно логически допустить только две причины их сооружения: или, как я сказал, они служили для победителей как крепости, т. е как средство держать постоянно в повиновении и зависимости от себя побежденные племена, или же они выстроены самими горцами и служили им временным убежищем в случаи нападения на них враждебного народа. Но последнее труднее, мне кажется, допустить, нежели первое, так как самая местность, на которой башни эти по большей части расположены, делала подвоз материала весьма трудным; величина же камней, которыми выложены стены, правильность кладки, необыкновенная крепость этих башен – все это необходимо обусловливает известную степень цивилизации того народа, который воздвиг эти памятники своего здесь пребывания. Для туземцев они также служили убежищем в случаях неприятельского нападения, а некоторые башни, построенные на местности более удобной, обращены были ими в постоянные жилища, но это во времена уже гораздо позднейшие, когда башни были покинуты тем народом, который воздвиг их для обеспечения и прочности своей власти в горах. До изобретения огнестрельного оружия подобный способ вести войну и господствовать над дикими племенами горцев – имел, конечно, свои достоинства.